En la enseñanza de traductores e intérpretes intervienen todos los factores que forman una buena competencia lingüística, entre los que destacan un profundo conocimiento de la lengua española, así como otros agentes determinantes para el ejercicio de la profesión: interés por la actualidad y la cultura, conocimientos en áreas especializadas y manejo de nuevas tecnologías que el traductor e intérprete ha de utilizar.
En este sentido, en la UAX, el concepto de horario integral y los medios técnicos, materiales y humanos permiten al estudiante alcanzar una competencia lingüística inmejorable, requisito que exige la práctica de la profesión. Al finalizar sus estudios, el futuro traductor o intérprete poseerá las herramientas necesarias para incorporarse a la vida activa.
El equipo de profesores, profesionales de la traducción o de la interpretación, especialistas en la enseñanza de lenguas y de las materias complementarias, está al servicio del objetivo final de esta Licenciatura: la formación plena y sin fallos para el ejercicio de la profesión de traductor o intérprete.
Además de la tarea de perfeccionamiento constante en las lenguas elegidas y de una aproximación práctica a los pormenores del oficio, la mayor preocupación del futuro traductor es la lengua española. El estudiante, con la orientación de su profesor-tutor, establece su propio itinerario curricular en función de sus aptitudes, preferencias y necesidades, de modo que las materias optativas y libres van abriéndole una formación más especializada: traducción general, técnica, jurídica, económica, audiovisual, o interpretación de conferencias y encuentros internacionales.
De la Facultad de Estudios Sociales y Lenguas Aplicadas[Leer más]