UAX Universidad Alfonso X El sabio
UAX Universidad Alfonso X El sabio
Menú
Grado en Lenguas Modernas y Gestión UAX

Programa de Doctorado en Traducción y Comunicación Multicultural: Didáctica, Ciencia, Cultura, Sociedad

Programas de Doctorado en proceso de extinción
 

60 Créditos

4 Años

En la Universidad Alfonso X el Sabio acogemos el Doctorado en Traducción y Comunicación Multicultural: Didáctica, Ciencia, Cultura, Sociedad desde un proyecto educativo comprometido en formar investigadores de alta calidad

    Estudiar el Doctorado en Traducción y Comunicación Multicultural en la UAX

    ¿Quieres saber por qué tu camino es estudiar el programa de Doctorado en Traducción y Comunicación Multicultural en la UAX? Te lo decimos YA.

    Si eres licenciado en cualquiera de los ámbitos del saber (Artes y Humanidades, Ciencias Sociales y Jurídicas, Ciencias de la Salud, Ingenierías, etc.) y te gusta:

    • La investigación referente a la cultura y el lenguaje.
    • I+D+i social.
    • Las teorías del lenguaje y convenciones textuales específicas.

    El doctorado en Traducción y Comunicación Multicultural atrae a profesionales y académicos de todos los ámbitos de la sociedad actual, incluyendo no sólo a aquellos procedentes del área de Artes y Humanidades, sino también del área de Educación, Ciencias Sociales y Jurídicas, Ciencias de la Salud, e Ingenierías, entre otros ámbitos del saber, tal y como su título define: didáctica, ciencia, cultura, sociedad.

    Esto se debe porque cada una de las esferas del saber posee un lenguaje de especialidad característico, definido por unas convenciones textuales propias que los profesionales han de saber reconocer y reproducir en su ámbito social y profesional concreto. Además, en la mayoría de las ocasiones, estos profesionales necesitan un conocimiento profundo de estas convenciones textuales no solo en su lengua materna, sino en varias lenguas de trabajo, dada la creciente globalización del mercado.

    El programa de formación consiste en la obtención de un título de Máster, tras el cual podrás acceder la investigación y la lectura de la tesis.

    En tu parte  de investigación tendrás que desarrollar un trabajo original en el ámbito de la traducción y comunicación multicultural.

    Líneas de Investigación

    • La traducción de los lenguajes especializados.
    • Terminología especializada.
    • Tipologías textuales.
    • Los estudios contrastivos de un mismo género textual en varias lenguas de trabajo.
    • La figura del traductor como negociador y mediador intercultural.
    • Los estudios textuales.
    • La didáctica de la traducción y de los lenguajes de especialidad.

    En estos estudios de doctorado se destaca el papel de la traducción como puente que posibilita la comunicación entre lenguas, culturas y mercados diferentes, así como el papel del traductor como negociador de significados y mediador intercultural.

    En este sentido, el doctorado en Traducción y Comunicación Multicultural tiene como finalidad tu formación íntegra en estudios textuales, traductológicos y culturales aplicados a un ámbito científico.

    Estructura y Duración

    Estructura

    El programa de Doctorado consta de:

    • Periodo de Formación: Realización de un máster universitario de 60 ECTS.
    • Periodo de Investigación: Redacción de la tesis doctoral.

    Duración

    El programa de Doctorado tiene como duración:

    • Periodo de Formación: 1 año académico.
    • Periodo de Investigación: Se estima que este periodo tenga una duración aproximada de tres años.

    Publicaciones

      LINTEI13_001---- SOLER PARDO, Betlem--(2013-03-13):     Descargar artículo en pdf  
    «Translation Studies: An Introduction to the History and Development of (Audiovisual) Translation»  

    Translation is a constant struggle between philological fidelity to the source text and fidelity to the culture of the target language, always bearing in mind that the product must sound natural and credible to the reader. This paper presents an overview of the history of translation; it makes reference to several theoretical models to study translation as a discipline. It alludes to the five approaches originated from the theory to finally focus on the modality of audiovisual translation.